< Job 22 >
1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.