< Job 22 >
1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”