< Job 22 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
“Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.

< Job 22 >