< Job 22 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.

< Job 22 >