< Job 22 >
1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.