< Job 22 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Then Eliphaz replied,
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”

< Job 22 >