< Job 22 >
1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Teman tami Eliphaz ni a pathung teh,
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
Tami teh Cathut hanelah a cungkeinae a tawn thai han namaw, A lungkaang e hai ama hanelah doeh cungkeinae ao.
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Tamikalan lah na onae hah, Athakasaipounge, a lungkahawi sak e lah ao han namaw Toun han awm laipalah na sak e na lamthung hah ahni hanelah a meknae ao han namaw
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
Ama na taki kecu dawk maw na toun teh, lawkcengnae dawk na kâenkhai.
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Na hawihoehnae hah a len poung teh, pout laipalah na payonnae kecu dawk nahoehmaw.
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
A khuekhaw awm laipalah na hmaunawngha e hno hah na man pouh teh, caici lah kaawm e hnicu hah na la pouh.
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
Tha ka tawn e koe, nei hane tui hah na poe hoeh teh, von kahlamnaw hanelah vaiyei hah na pasoung pouh hoeh.
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
Hateiteh, tami athakaawme ni ram a coe teh, a thung vah bari kaawm e tami ni kho a sak awh.
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Lahmainu hah kut caici lah na ceisak awh teh, manu ka tawn hoeh e naranaw e kut hah na khoe pouh awh.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Hatdawkvah na tengpam e karap ni na kalup teh, puennae ni rucatnae na poe awh.
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
Na hmu thai hoeh nahanelah, hmonae hoi tuikalen poung ni muen a khu awh.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
Kalvan arasang nah koe, Cathut awm hoeh namaw Karasangpoung e âsinaw hah khenhaw! banghloimaw arasang.
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Nang ni, Cathut ni bangmaw a panue, Hmonae hloilah lawk a ceng thai maw.
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
A hmu thai hoeh nahanelah, katha poung e tâmai ni a ramuk teh, kalvan lathueng lah a kâhlai, telah na ti.
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Tamikathoutnaw ni karawk e lam karuem dawk meng na cei han namaw
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
Apimaw atueng kuep hoehnahlan vah la e lah kaawm niteh, apini a ung e maw tuikalen ni a la.
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Cathut koe, na cettakhai yawkaw, Athakasaipounge ni ahnimouh hanelah bangmaw a sak thai telah ati awh.
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
Hateiteh a imnaw hah hnokahawi hoi akawi sak. Hateiteh tamikathout e khokhangnae teh, kai koehoi kahlatpoung lah ao.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Tamikalan ni a hmu teh, a lunghawi. Yonnae ka tawn hoeh e ni dudamkungnaw hah a panuikhai awh.
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
Ka tarannaw teh, raphoe katang lah ao teh, kacawie naw hah hmai ni a kak han.
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
Ama koe kâpanuek sak nateh, karoumcalah awm, haw hoi nang hanelah hnokahawi a tâco han.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Pahren lahoi amae kâko hoi ka tâcawt e hringnae na cangkhai e hah dâw haw. Na lungthin thungvah amae lawk hah kahawicalah kuem.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Athakasaipounge, koevah na ban pawiteh, kangdout thai e lah o han. Na payonpakai e hah na im dawk hoi kahlatpoung lah na takhoe han.
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
Nange sui teh, vaiphu dawk na ta han. Ophir sui hah sawkca thung e, sadinaw patetlah na pâtung han.
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Athakasaipounge teh, nange sui hoi aphu kaawm e ngun lah ao han.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Hottelah Athakasaipounge dawkvah na lunghawi han. Cathut koe lah na khet han toe.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Ama koe na ratoum vaiteh, na thai pouh han. Na lawkkam hah na kuep sak han.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Hno buet touh na kâcai vaiteh, nama hanelah caksak lah ao han. Hot patetvanlah na lamthung dawk angnae ni a tue han.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Na tâkhawng navah tawmrasang e lah na o han telah na ti han. Hottelah kârahnoum e hah ama ni a rungngang han.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
Ka yon hoeh e hah a rungngang han. Na kut thoungnae hoi rungngang lah ao han, telah a ti.