< Job 21 >

1 Job progovori i reče:
Entonces Job respondió y dijo:
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol h7585)
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?

< Job 21 >