< Job 21 >
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Maqla oo warkayga aad u dhegaysta, Oo tanuna ha noqoto wixii aad igu qalbiqabowjisaan.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Bal mar ii oggolaada aan hadlee, Oo kolkii aan hadlo dabadeed iska sii majaajilooda.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
Balse anigu ma dad baan ka ashtakoonayaa? Maxaan u ahaan waayay mid aan dulqaadan?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Bal i eega, oo yaaba, Oo afkiinna gacanta saara.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Oo xataa markaan soo xusuusto waan welwelaa, Oo jidhkaygana waa hoog iyo ba'.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Bal maxay kuwa sharka ahu u noolaanayaan? Oo ay u gaboobayaan? Balse maxay xoog badan u yeeshaan?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Farcankoodu iyagoo la jooga hortooduu ku xoogaystaa, Oo dhashoodiina hortooday ku dhisan yihiin.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Reerahoodu cabsi way ka ammaan galeen, Oo ushii Ilaahna iyaga ma kor saarna.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Dibidoodu way dhalaan, oo marnaba madhalays ma noqdaan, Sacyahooduna way dhalaan, dhicis mana keenaan.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
Dhallaankooda dibadday u baxshaan sidii adhi oo kale, Oo carruurtooduna way cayaaraan.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
Waxay ku gabyaan daf iyo kataarad, Oo dhawaaqa biibiilaha way ku reyreeyaan.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol )
Cimrigooda waxay ku dhammaystaan barwaaqo, Oo dabadeedna daqiiqad ayay She'ool ku dhaadhacaan. (Sheol )
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Laakiin waxay Ilaah ku yidhaahdeen, War naga tag, Waayo, dooni mayno aqoonta jidadkaaga.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
Waa maxay Ilaaha Qaadirka ah, oo aan u adeegayno? Balse maxaa faa'iido ah oo aannu ka helaynaa, haddaan isaga u tukanno?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Bal eeg, barwaaqadoodii gacantooda kuma jirto, Kuwa sharka ahna taladoodu way iga fog tahay.
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
Immisa jeer baa laambadda kuwa sharka ah la demiyaa? Oo immisa jeer baa belaayo ku kor degtaa? Oo immisa jeer baa Ilaah isagoo cadhaysan xanuun u qaybiyaa?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
Oo ay sababtaas aawadeed u noqdaan sidii xaab dabayl ka horreeya, Iyo sidii buunshe uu duufaanu kaxeeyo?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Idinku waxaad tidhaahdaan, Ilaah xumaantiisii wuxuu u kaydiyaa sharrowga carruurtiisa. Haddaba isagu sharrowga ha ugu abaalgudo si uu laftigiisu u ogaado aawadeed.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
Indhihiisu ha arkeen halligaaddiisa, Oo isagu ha cabbo Ilaaha Qaadirka ah cadhadiisa.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
Waayo, waa maxay farxadda uu reerkiisa ka helo, Markii cimrigiisa dhexda laga gooyo?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Bal ma Ilaah baa wax la baraa? Maxaa yeelay, isagaa xukuma xataa kuwa sare.
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
Mid baa dhinta isagoo xooggiisu ku dhan yahay, Oo istareexsan oo xasilloon,
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
Oo aad u buuran, Oo dhuuxa lafihiisuna qoyan yahay.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
Oo mid kalena wuxuu ku dhintaa naf qadhaadh, Isagoo aan weligiis wanaag dhedhemin.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Habase yeeshee isku si bay ciidda u dhex jiifsadaan, Oo dirxi baa korkooda daboola.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Bal eega, anigu waan ogahay fikirradiinna, Iyo xeesha aad qaldan igu hindisaysaan.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
Waayo, waxaad tidhaahdaan, War meeh gurigii amiirku? Oo meeday teendhadii sharrowgu ku dhex hoyan jiray?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Miyeydaan weyddiin kuwa jidka mara? Oo miyeydaan garanayn calaamooyinkooda?
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
Iyo in ninkii sharrow ah loo celiyey maalinta belaayada? Iyo in hore loogu sii kaxaynayo maalinta cadhada?
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
Bal yaa jidkiisa isaga hortiisa ugu caddayn doona? Oo bal yaa isaga ka abaalmarin doona wixii uu sameeyey?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Laakiinse isaga waxaa loo qaadi doonaa xabaasha, Oo qabrigiisa waa la ilaalin doonaa.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Waxaa isaga u macaanaan doonta ciidda dooxada, Oo dadka oo dhammuna isagay soo daba kici doonaan, Sida kuwii aan tirada lahayn oo isagii ka horreeyeyba ay u dhinteen.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
Haddaba bal maxaad si aan waxba tarayn iigu qalbiqabowjinaysaan, Maxaa yeelay, jawaabihiinnii been oo keliya ayaa ku hadhay?