< Job 21 >
१नंतर ईयोबाने उत्तर दिले.
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
२“मी काय म्हणतो ते निट ऐक म्हणजे माझे सांत्वन होईल.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
३मी बोलेन तेव्हा तू थोडा धीर धर, माझे बोलणे संपल्यावर तू माझी थट्टा करु शकतोस.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
४माझी लोकांविरुध्द तक्रार काय आहे? मी अधीर का होऊ नये?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
५माझ्याकडे बघ व आश्चर्यचकित हो, व तुझे हात तू आपल्या तोंडावर ठेव.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
६माझ्यावर आलेल्या त्रांसाचा विचार करायला लागलो म्हणजे मला भीती वाटते आणि माझ्या शरीराचा थरकाप होतो.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
७दुष्ट मनुष्यांना जास्त आयुष्य का असते? ते वृध्द आणि यशस्वी का होतात?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
८आणि त्याचे वंशज त्याच्या डोळ्यासमोर स्थापीत होतात, आणि त्याच्या डोळ्यासमोर त्याची मुलेबाळे नांदतात.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
९त्यांची घरे भितीपासून सुरक्षित असतात, देवाची काठी त्याच्यांवर पडत नाही.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
१०त्यांच्या बैलाचे प्रजोत्पादन असफल होत नाही. त्यांच्या गायींना वासरे होतात आणि त्यांची वासरे अकाली मृत्युमुखी पडत नाहीत.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
११ते आपल्या मुलांना वासराप्रमाणे बाहेर खेळायला पाठवतात. त्यांची मुले सभोवती नाचत असतात.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
१२ते डफ आणि वीणेच्या आवाजावर गातात आणि ते पावांचा नाद ऐकुण आनंदी होतात.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol )
१३ते त्यांचे दिवस भरभराटीत घालवतात, नंतर ते शांतपणे खाली अधोलोकात जातात. (Sheol )
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
१४ते देवाला म्हणाले, आम्हास एकटे सोड आम्हास तुझ्या ज्ञानाच्या मार्गाची इच्छा नाही.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
१५सर्वशक्तिमान कोण आहे, की त्याची उपासना आम्ही करावी? त्याची प्रार्थना करून आम्हास काय लाभ?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
१६पाहा, त्याची भरभराट त्याच्या स्वतःच्या हाती नाही? दुष्ट मनुष्याचा सल्ला माझ्यापासुन दूर असो.
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
१७वांरवार दुष्टाचा दिप विझवला जातो, त्याची विपत्ती त्यांच्यावर येते? आणि असे कीतीतरी वेळ घडते की, देव त्याच्या क्रोधाने त्यांची पीडा त्यांना वाटून देतो.
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
१८ते कितीदा वाऱ्यापुढे धसकटासारखे होतात, किंवा ते वादळाने उडालेल्या भूशासारखे होतात.
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
१९पण तू म्हणतोस देव वडिलांच्या पापाबद्दल मुलाला शिक्षा करतो. तर त्याने त्यालाच प्रतिफळ द्यावे म्हणजेच त्यास त्याचा दोष कळेल.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
२०त्याच्या डोळ्यांनीच तो आपला नाश पाहो, तो सर्वशक्तिमान देवाच्या रागाचे प्राशन करो.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
२१जेव्हा त्याच्या आयुष्याची मद्दत कमी करण्यास येईल, तेव्हा त्याच्या मरणानंतर तो त्याच्या परीवाराची काळजी कशी करील?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
२२देवाला कोणी ज्ञान शिकवू शकते का? तो तर उच्च पदावर असलेल्या लोकांचाही न्यायनिवाडा करतो.
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
२३एखादा मनुष्य त्याच्या पूर्ण शक्तीतच मरतो, पुर्णपणे शांतीत आणि सहजतेने.
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
२४त्याची भांडी दुधाने आणि त्याची हाडे मज्जारसाने ओलसर आहेत.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
२५दुसरा मनुष्य मनाच्या कटूपणात मरतो, त्याने कधीच चांगले अनुभवलेले नसते.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
२६शेवटी हे दोघेही बरोबरच मातीत जातील. किडे त्यांना झाकून टाकतील.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
२७पाहा, मला तुमचे विचार माहीती आहेत, कोणत्या चुकांनी मला दु: ख द्यायची तुझी इच्छा आहे हे मला माहीत आहे.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
२८तू कदाचित् म्हणशील ‘आता राजाचे घर कोठे आहे? दुष्ट ज्या तंबूत राहतो तो कोठे आहे.
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
२९तू कधीच प्रवास करणाऱ्या लोकांस विचारले नाहीस काय? ते काय चिन्ह देतील हे तुला ठावूक नाही काय,
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
३०दुष्ट मनुष्य नाशाच्या दिवसासाठी ठेवलेला आहे, आणि त्यास क्रोधाच्या दिवशी बाहेर आणतील.
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
३१त्याच्या तोंडावर त्याचा मार्ग कोण प्रकट करील? त्याने जे केले त्याची परत फेड कोण करील?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
३२नंतर त्यास कबरेकडे नेतील, त्याच्या थडग्यावर पहारा ठेवतील.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
३३खोऱ्यातील ढेकळे त्यास गोड लागतील, सर्व लोक त्याच्या पाठीमागे जातील जसे असंख्य लोक होऊन गेले तसे ते सर्व त्याच्या मागे जातील
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
३४मग तुमच्या मुर्खपणाने तुम्ही माझे सांत्वन कसे करु शकता, म्हणून तुमची उत्तरे काहीच नाही ती मुर्खपणाची आहेत.”