< Job 21 >

1 Job progovori i reče:
Then answered Job, and said,
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Hear, O hear my speech, and let this be wherewith you give consolations.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Bear with me that I may indeed speak: and after my speaking, then canst thou mock.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
As for me, —is against man my complaint? and if this be so, why should my spirit not be impatient?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Turn yourselves unto me, and be astounded, and lay your hand upon your mouth.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Yea, when I think of it, I am terrified, and shuddering seizeth hold of my flesh.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, grow strong in power?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Their seed is firmly established in their presence with them. their offspring are before their eyes.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Their houses are at peace without any dread, and no rod of God [cometh] over them.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
They send forth their little ones like a flock, and their children skip about [with joy].
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol h7585)
They wear out their days in happiness, and in a moment they go down to the nether world. (Sheol h7585)
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
And yet they say unto God, “Depart from us; and the knowledge of thy ways we desire not.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit shall we have, if we entreat him urgently?”
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Lo, not in their hand doth their happiness rest! The counsel of the wicked be [still] far from me.
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
How often is the lamp of the wicked quenched? and how often cometh over them their calamity? and doth [God] distribute their lot in his anger?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
Are they as straw before the wind, and as chaff which the stealeth away?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Should God lay up for his children his wrong-doing? it were better that he reward him, that he might know it himself.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
His own eyes ought to see his downfall, and from the wrath of the Almighty ought he to drink.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
For what care hath he for his household after him, when the number of his months is all apportioned to him?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Is this fitting God, who teacheth knowledge? him who judgeth those that are highest?
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
That this one dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
His vessels being full of healthy fluid, and the marrow of his bones being well moistened:
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
While this other dieth with an embittered soul, and hath never partaken of any happiness;
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
[And yet] together they must lie down in the dust, and the worms will cover them?
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Behold, I know your thoughts, and the opinions which ye wrongfully devise against me.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
For ye say, Where is the house of the noble-minded? and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Have ye not asked the wayfarers? surely their token ye cannot disregard,
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
That the bad man is reserved for the day of calamity, [that the wicked] are carried forward to the day of wrath.
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
[But] who will tell him to his face of his way? and who will repay him what he hath done?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Yea he will indeed be carried to the grave, and men will quickly think of his monument:
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Sweet are to him the clods of the valley; and after him succeedeth every man, as those that were before him are without number.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
How then will ye comfort me with vanity? and of your answers there remaineth only deception.

< Job 21 >