< Job 21 >

1 Job progovori i reče:
Job replied,
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
“Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol h7585)
They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
For they don't care what happens to their families once they're dead.
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
One person dies in good health, totally comfortable and secure.
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
Their body is fat from eating well; their bones still strong.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”

< Job 21 >