< Job 21 >
Then Job made answer and said,
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Give attention with care to my words; and let this be your comfort.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Let me say what is in my mind, and after that, go on making sport of me.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Why is life given to the evil-doers? why do they become old and strong in power?
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
They send out their young ones like a flock, and their children have pleasure in the dance,
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
They make songs to the instruments of music, and are glad at the sound of the pipe.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol )
Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld. (Sheol )
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
What is the Ruler of all, that we may give him worship? and what profit is it to us to make prayer to him?
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Truly, is not their well-being in their power? (The purpose of the evil-doers is far from me.)
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
How frequently is the light of the evil-doers put out, or does trouble come on them? how frequently does his wrath take them with cords?
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
How frequently are they as dry stems before the wind, or as grass taken away by the storm-wind?
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
You say, God keeps punishment stored up for his children. Let him send it on the man himself, so that he may have the punishment of it!
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Is anyone able to give teaching to God? for he is the judge of those who are on high.
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
One comes to his end in complete well-being, full of peace and quiet:
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good.
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Have you not put the question to the travellers, and do you not take note of their experience?
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
The earth of the valley covering his bones is sweet to him, and all men come after him, as there were unnumbered before him.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
Why then do you give me comfort with words in which there is no profit, when you see that there is nothing in your answers but deceit?