< Job 21 >
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 “Slušajte, slušajte dobro što ću reći, utjehu mi takvu barem udijelite.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Otrpite da riječ jednu ja izrečem, kad završim, tad se rugajte slobodno.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Pogledajte na me: užas će vas spopast', rukom ćete svoja zakloniti usta;
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 pomislim li na to, prestravim se i sam i čitavim svojim tad protrnem tijelom.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Zašto na životu ostaju zlikovci i, što su stariji, moćniji bivaju?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Potomstvo njihovo s njima napreduje a izdanci im se množe pred očima.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 K'o jagnjad djeca im slobodno skakuću, veselo igraju njihovi sinovi.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Oni pjevaju uz harfe i bubnjeve i vesele se uz zvukove svirale.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 A govorili su Bogu: 'Ostavi nas, ne želimo znati za tvoje putove!
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 TÓa tko je Svesilni da njemu služimo i kakva nam korist da ga zazivamo?'
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Zar svoju sreću u ruci ne imahu, makar do Njega ne drže ništa oni?
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Zar se luč opakog kada ugasila? Zar se na njega oborila nesreća? Zar mu u gnjevu svom On skroji sudbinu?
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Zar je kao slama na vjetru postao, kao pljeva koju vihor svud raznosi?
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Hoće l' ga kaznit' Bog u njegovoj djeci? Ne, njega nek' kazni da sam to osjeti!
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 TÓa što poslije smrti on za dom svoj mari kad će se presjeć' niz njegovih mjeseci?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Ali tko će Boga učiti mudrosti, njega koji sudi najvišim bićima?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Jedan umire u punom blagostanju, bez briga ikakvih, u potpunom miru,
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 A drugi umire s gorčinom u duši, nikad nikakve ne okusivši sreće.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Obojica leže zajedno u prahu, crvi ih jednako prekrivaju oba.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 O, znam dobro kakve vaše su namjere, kakve zlosti protiv mene vi snujete.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Jer pitate: 'Gdje je kuća plemićeva, šator u kojem stanovahu opaki?'
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Al' na postupcima tko će mu predbacit' i tko će mu vratit' što je počinio?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 A kad ga na kraju na groblje odnesu, na grobni mu humak postavljaju stražu.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
33 Lake su mu grude zemlje u dolini dok za njime ide čitavo pučanstvo.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 O, kako su vaše utjehe isprazne! Kakva su prijevara vaši odgovori!”
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.