< Job 20 >

1 Sofar iz Naamata progovori tad i reče:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 “Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao;
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat' u plodu trgovine.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida,
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut' dažd strelica na meso njegovo.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 Strijelu bi izvuk'o, al' mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje.”
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.

< Job 20 >