< Job 20 >
1 Sofar iz Naamata progovori tad i reče:
Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
2 “Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje
3 dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
4 Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
5 da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
6 Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
7 poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
8 Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
9 Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
10 Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.
Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
11 Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
12 Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao;
Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
13 sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
14 Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
15 Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.
Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
17 Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
18 Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat' u plodu trgovine.
Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
19 Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida,
Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
20 jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti.
Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
21 Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.
Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
22 Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
23 I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut' dažd strelica na meso njegovo.
Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
24 Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
25 Strijelu bi izvuk'o, al' mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
26 na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom.
Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
27 Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
28 Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti.
Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
29 Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje.”
Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."