< Job 20 >
1 Sofar iz Naamata progovori tad i reče:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 “Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: 'Gdje je sad on?'
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 Njegovu će djecu gonit' siromasi: rukama će svojim vraćati oteto.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao;
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat' njemu iz utrobe.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat' u plodu trgovine.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida,
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut' dažd strelica na meso njegovo.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Ako i izmakne gvozdenom oružju, luk će mjedeni njega prostrijeliti.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 Strijelu bi izvuk'o, al' mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje.”
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.