< Job 19 >
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
«Siler qachan’ghiche jénimni azablimaqchisiler, Qachan’ghiche méni söz bilen ezmekchisiler?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Siler méni on qétim xarlidinglar; Manga uwal qilishqa nomus qilmaysiler.
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Eger méning sewenlikim bolsa, Men emdi uning [derdini] tartimen.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Eger siler méningdin üstünlük talashmaqchi bolsanglar, Yüzüm aldida sherm-hayani körsitip méni eyiblimekchi bolsanglar,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
Emdi bilip qoyunglarki, manga uwal qilghan Tengri iken, U tori bilen méni chirmashturup tartti;
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
Qara, men nale-peryad kötürüp «Zorawanliq!» dep warqiraymen, Biraq héchkim anglimaydu; Men warqiraymen, biraq manga adalet kelmeydu.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
U yolumni méni ötüwalmisun dep chit bilen tosup qoydi, Qedemlirimge qarangghuluq saldi.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
U mendin shan-sheripimni mehrum qildi, Béshimdin tajni tartiwaldi.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
U manga her tereptin buzghunchiliq qiliwatidu, men tügeshtim; Ümidimni U derexni yulghandek yuluwaldi.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
Ghezipini manga qaritip qozghidi, Méni Öz düshmenliridin hésablidi.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
Uning qoshunliri sep tüzüp atlandi, Pelempeylirini yasap manga hujum qildi, Ular chédirimni qorshawgha élip bargah tikiwaldi.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
U qérindashlirimni mendin néri qildi, Tonushlirimning méhrini mendin üzdi.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Tughqanlirim mendin yatliship ketti, Dost-buraderlirim méni unutti.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
Öyümde turghan musapirlar, hetta dédeklirimmu méni yat adem dep hésablaydu; Ularning neziride men musapir bolup qaldim.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
Men chakirimni chaqirsam, u manga jawab bermeydu; Shunga men uninggha aghzim bilen yélinishim kérek.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
Tiniqimdin ayalimning qusqusi kélidu, Aka-ukilirim sésiqliqimdin bizar.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Hetta kichik balilar méni kemsitidu; Ornumdin turmaqchi bolsam, ular méni haqaretleydu.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Méning sirdash dostlirimning hemmisi mendin nepretlinidu, Men söygenler mendin yüz öridi.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
Et-térilirim ustixanlirimgha chapliship turidu, Jénim qil üstide qaldi.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Ah, dostlirim, manga ichinglar aghrisun, ichinglar aghrisun! Chünki Tengrining qoli manga kélip tegdi.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
Siler némishqa Tengridek manga ziyankeshlik qilisiler? Siler némishqa etlirimge shunche toymaysiler!
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
Ah, méning sözlirim yézilsidi! Ular bir yazmigha pütüklük bolghan bolatti!
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
Ular tömür qelem bilen qoghushun ichige yézilsidi! Ebedil’ebed tash üstige oyup pütülgen bolatti!
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Biraq men shuni bilimenki, özümning Hemjemet-Qutquzghuchim hayattur, U axiret künide yer yüzide turup turidu!
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Hem méning bu tére-etlirim buzulghandin kéyin, Men yenila ténimde turup Tengrini körimen!
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Uni özümla eyni halda körimen, Bashqa ademning emes, belki özümning közi bilen qaraymen; Ah, qelbim buninggha shunche intizardur!
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Eger siler: «Ishning yiltizi uningdidur, Uni qandaq qilip qistap qoghliwételeymiz?!» — désenglar,
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
Emdi özünglar qilichtin qorqqininglar tüzük! Chünki [Xudaning] ghezipi qilich jazasini élip kélidu, Shuning bilen siler [Xudaning] sotining quruq gep emeslikini bilisiler».