< Job 19 >

1 Job progovori i reče:
욥이 대답하여 가로되
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐? 내 살을 먹고도 부족하냐
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라

< Job 19 >