< Job 19 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.