< Job 19 >

1 Job progovori i reče:
Alors Job prit la parole, et dit:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Voilà déjà dix fois que vous m'outragez: vous n'avez pas honte de me maltraiter?
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Vraiment si j'ai failli, ma faute demeure avec moi.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Si vraiment vous vous élevez contre moi, si vous me reprochez l'opprobre où je me trouve,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
Sachez donc que c'est Dieu qui m'a fait tort, et qui a tendu ses filets autour de moi.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
Voici, je crie à la violence, et on ne me répond pas; je crie au secours, et il n'y a point de justice!
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
Il a fermé mon chemin, et je ne puis passer; il a mis des ténèbres sur mes sentiers.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
Il m'a dépouillé de ma gloire; il a ôté la couronne de ma tête.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a arraché, comme un arbre, mon espérance.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
Il a allumé sa colère contre moi, et il m'a tenu pour l'un de ses ennemis.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
Ses troupes sont venues en-semble; elles ont dressé contre moi leurs chaussées, et se sont campées autour de ma tente.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
Il a éloigné de moi mes frères, et ceux qui me connaissaient se sont écartés comme des étrangers;
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Mes proches m'ont abandonné, et mes connaissances m'ont oublié.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
Les hôtes de ma maison et mes servantes m'ont traité comme un étranger; je suis devenu un inconnu pour eux.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
Mon haleine est insupportable à ma femme, et ma prière aux fils de ma mère.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Les petits enfants eux-mêmes me méprisent: si je veux me lever, ils parlent contre moi.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Tous mes intimes m'ont en abomination, et ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
Mes os se sont attachés à ma peau et à ma chair, et je me suis échappé avec la peau de mes dents.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne pouvez-vous vous rassasier de ma chair?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites quelque part! Je voudrais qu'elles fussent inscrites dans un livre;
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
Qu'avec un burin de fer et avec du plomb, elles fussent gravées sur le roc, pour toujours!
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Pour moi, je sais que mon Rédempteur est vivant, qu'à la fin il se lèvera sur la terre,
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Et qu'après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai Dieu;
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument en mon sein!
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous, et trouverons-nous en lui la cause de son malheur?
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
Craignez l'épée pour vous-mêmes, car la fureur est un crime digne de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement.

< Job 19 >