< Job 19 >

1 Job progovori i reče:
Then Job replied:
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
“How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
“I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
[It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
[It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
“God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
All my relatives and good friends have left me.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
[“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
“I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
“If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”

< Job 19 >