< Job 19 >
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 “TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
“Hangtod kanus-a man ninyo ako paantoson ug dugmokon pinaagi sa mga pulong?
3 Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Ikanapulo na kini nga higayon nga inyo akong gisaway; wala kamo naulaw sa daotan ninyo nga pagtagad kanako.
4 Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Kung tinuod man nga ako nasayop, ang akong sayop magpabilin nga akoa nang tulubagon.
5 Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Kung ikaw manghambog batok kanako ug mapatuo nimo ang matag-usa nga ako nagpakaulaw,
6 Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
nan angay nimong mahibaloan nga ang Dios nagbuhat ug daotan kanako ug nadakpan ako sa iyang pukot.
7 Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
Tan-awa, nagtawag ako ug nag-ingon nga nakabuhat ako ug sayop, apan wala ako gidungog; nagpakitabang ako, apan walay katarong.
8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
Giparilan niya ang akong dalan aron dili ako makaagi, ug gipangitngit niya ang akong agianan.
9 Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
Gitanggal niya kanako ang akong himaya, ug gikuha niya ang korona sa akong ulo.
10 Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
Giguba niya ako sa tanang bahin, ug nawala ako; giibot niya ang akong mga paglaom sama sa kahoy.
11 Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
Gipasilaob usab niya ang iyang kapungot batok kanako; giisip niya ako nga usa sa iyang mga kaaway.
12 U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
Nanagtigom ang iyang kasundalohan; naghimo silag mapatungan nga yuta batok kanako ug nagkampo libot sa akong tolda.
13 Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
Gipahilayo niya kanako ang akong kaigsoonan; ang akong mga kaila layo na kanako.
14 Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Gipakyas ako sa akong kaparyentihan; gikalimtan ako sa akong mga suod nga higala.
15 Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
Ang mga nagpuyo isip bisita sa akong balay ug ang akong mga babaye nga sulugoon nag-isip kanako nga dumuduong; langyaw ako sa ilang panan-aw.
16 Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
Gitawag ko ang akong sulugoon, apan wala siya mitubag bisan pag nangaliyupo ako kaniya pinaagi sa akong baba.
17 Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
Ang akong gininhawa makapasuko sa akong asawa; ang akong mga pangaliyupo gidumtan sa akong kaugalingong mga igsoong lalaki ug babaye.
18 I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Bisan ang mga bata nagbiaybiay kanako; kung mobarog ako aron pagsulti, mosulti sila batok kanako.
19 Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Ang tanan nakong mga higala naglikay na kanako; kadtong akong mga gihigugma nakigbatok na kanako.
20 Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
Ang akong mga bukog nagpilit sa akong panit ug sa akong unod; nakasugakod nalang ako pinaagi sa akong lagus.
21 Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Kaluy-i ako, kaluy-i ako, akong mga higala, kay ang kamot sa Dios mihikap kanako.
22 Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
Nganong gilutos man ninyo ako nga daw kamo ang Dios? Nganong wala man kamo matagbaw sa pagsakit sa akong unod?
23 O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
Oh, hinaot nga ang akong mga pulong mahisulat karon! Oh, hinaot nga gisulat kini sa libro!
24 kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
Oh, hinaot nga pinaagi sa puthaw nga tinalinisan ug tingga ikulit kini diha sa bato hangtod sa hangtod!
25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Apan alang kanako, nasayod ko nga ang akong Manluluwas buhi, ug sa kataposan mobarog siya sa kalibotan;
26 A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
human ang akong panit, madunot kining lawasa, unya diha sa akong unod makita ko ang Dios.
27 Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Makita ko siya, ako mismo makakita kaniya sa akong kiliran; makita ko siya sa akong mga mata, ug dili sama sa langyaw. Ang akong kidney mawala uban kanako.
28 Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Kung moingon ka, 'Unsaon nato siya paglutos! Ang gamot sa iyang kagubot anaa kaniya,'
29 mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”
angay kang mahadlok sa espada, kay ang kapungot nagdala sa silot sa espada, aron ka makahibalo nga adunay paghukom.”