< Job 18 >

1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.

< Job 18 >