< Job 18 >

1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >