< Job 18 >
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을것이며
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라