< Job 18 >

1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし

< Job 18 >