< Job 18 >
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.