< Job 18 >
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”