< Job 18 >
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Then Baldad the Sauchite answered and said,
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
For therefore have we been silent before you like brutes?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
Let [one] drive him from light into darkness.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.