< Job 18 >

1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

< Job 18 >