< Job 17 >

1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)

< Job 17 >