< Job 17 >

1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol h7585)
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol h7585)
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >