< Job 17 >
1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol )
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )
With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol )