< Job 17 >
1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )