< Job 17 >
1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol )