< Job 16 >

1 Job progovori i reče:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
„Астфел де лукрурь ам аузит еу дес; вой тоць сунтець ниште мынгыеторь супэрэчошь.
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Кынд се вор сфырши ачесте ворбе ын вынт? Ши пентру че атыта супэраре ын рэспунсуриле тале?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
Ка вой аш ворби еу де аць фи ын локул меу? В-аш коплеши ку ворбе, аш да дин кап ла вой?
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
В-аш мынгыя ку гура ши аш мишка дин бузе ка сэ вэ ушурез дуреря?
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Дакэ ворбеск, дуреря ну ми с-алинэ, яр дакэ так, ку че се микшорязэ?
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
Дар акум, вай! Ел м-а сторс де путерь… Мь-ай пустиит тоатэ каса!
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
М-ай апукат ка пе ун виноват – довадэ слэбичуня мя, каре се ридикэ ши мэ ынвинуеште ын фацэ.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
Мэ сфышие ши мэ урмэреште ын мыния Луй, скрышнеште дин динць ымпотрива мя, мэ ловеште ши мэ стрэпунӂе ку привиря Луй.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Ей дескид гура сэ мэ мэнынче, мэ окэрэск ши мэ бат песте ображь, се ынвершунязэ ку тоций дупэ мине.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
Думнезеу мэ ласэ ла бунул плак ал челор нелеӂюиць ши мэ арункэ ын мыниле челор рэй.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
Ерам лиништит ши м-а скутурат, м-а апукат де чафэ ши м-а здробит, а трас асупра мя ка ынтр-о цинтэ.
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
Сэӂециле Луй мэ ынконжоарэ дин тоате пэрциле. Ел Ымь стрэпунӂе рэрункий фэрэ милэ, ымь варсэ феря пе пэмынт,
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
мэ фрынӂе букэць, букэць, Се арункэ асупра мя ка ун рэзбойник.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Мь-ам кусут ун сак пе пеле ши мь-ам прэвэлит капул ын цэрынэ.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
Плынсул мь-а ынрошит фаца ши умбра морций есте пе плеоапеле меле.
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
Тотушь н-ам фэкут ничо нелеӂюире ши ругэчуня мя тотдяуна а фост куратэ.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
Пэмынтуле, ну-мь акопери сынӂеле, ши ваетеле меле сэ н-айбэ марӂине!
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
Кяр акум Марторул меу есте ын чер, Апэрэторул меу есте ын локуриле ыналте.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
Приетений мей рыд де мине, дар еу мэ рог луй Думнезеу, ку лакримь,
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
сэ факэ дрептате омулуй ынаинтя луй Думнезеу ши фиулуй омулуй ымпотрива приетенилор луй.
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
Кэч нумэрул анилор мей се апропие де сфыршит ши мэ вой дуче пе о кэраре де унде ну мэ вой май ынтоарче.

< Job 16 >