< Job 16 >

1 Job progovori i reče:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
Ouvi muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores miseráveis.
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Por acaso terão fim as palavras de vento? Ou o que é que te provoca a responderes?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
Também eu poderia falar como vós, se vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós sacudir minha cabeça.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
Porém eu vos confortaria com minha boca, e a consolação de meus lábios serviria para aliviar.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Ainda que eu fale, minha dor não cessa; e se eu me calar, em que me alivio?
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
Na verdade agora ele me tornou exausto; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
Testemunha [disto é] que já me enrugaste; e minha magreza já se levanta contra mim para em meu rosto dar testemunho [contra mim].
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
Sua ira me despedaça, e ele me odeia; range seus dentes contra mim; meu adversário aguça seus olhos contra mim.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Abrem sua boca contra mim; com desprezo esbofeteiam meu rosto, e todos se ajuntam contra mim.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
Deus me entregou ao perverso, e me fez cair nas mãos dos malignos.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
Tranquilo eu estava, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; e fez de mim seu alvo de pontaria.
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
Seus flecheiros me cercaram-me, partiu meus rins, e não [me] poupou; meu fel derramou em terra.
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
Quebrantou-me de quebrantamento sobre quebrantamento; correu contra mim como um guerreiro.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Costurei saco sobre minha pele, e revolvi minha cabeça no pó.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
Meu rosto está vermelho de choro, e minhas pálpebras estão escurecidas ao extremo;
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
Apesar de não haver injustiça em minhas mãos, e de minha oração ser pura.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
Ó terra! Não cubras o meu sangue, e não haja lugar para meu clamor!
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
Eis que mesmo agora minha testemunha está nos céus, e meu defensor nas alturas.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
Meus amigos zombam de mim, [mas] meus olhos estão derramando para Deus.
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
Ah, se [fosse possível] defender a causa com Deus em favor do homem, como o filho do homem em favor de seu amigo!
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
Pois poucos anos restam, e seguirei o caminho [por onde] não voltarei.

< Job 16 >