< Job 16 >

1 Job progovori i reče:
Hiob antwortete und sprach:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.

< Job 16 >