< Job 16 >
Hiob antwortete und sprach:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.