< Job 16 >

1 Job progovori i reče:
Et Job répondant dit:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
J'ai entendu bien des choses semblables, ô consolateur des méchants.
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Qu'y a-t-il? Est-il une règle aux paroles qu'inspire l'esprit? Trouves- tu importun que l'on te réplique?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
Et moi aussi je discourrai comme vous; votre vie fût-elle en jeu contre la mienne. Je vous dirai des mots insultants, je secouerai comme vous la tête.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
Puisse la force de ma bouche ne pas défaillir; je n'épargnerai pas le mouvement de mes lèvres.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Car si je parle ma plaie n'en sera pas plus douloureuse; et si je me tais, en souffrirai-je moins?
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
Maintenant elle m'a rompu; elle a fait de moi un insensé, je suis réduit en pourriture,
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
et tu me réprimandes! Elle porte témoignage en ma faveur et tu m'accuses de fausseté; c'est là ce que tu m'opposes en face.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
Un ennemi plein de colère m'a renversé, ses dents ont grincé à mon aspect; les traits de ses pirates m'ont atteint.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Il a dardé les rayons de ses yeux; il m'a frappé aux genoux avec des pointes aiguisées; ils m'ont assailli tous à la fois.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
Le Seigneur m'a livré à des mains iniques; il m'a mis aux prises avec l'impiété.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
Je vivais en paix et il m'a ruiné; il m'a pris par les cheveux et il me les a arrachés; il m'a placé devant lui comme un but.
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
Des archers m'ont entouré et de leur fer ils m'ont percé les flancs; ils ont fait mon fiel jusqu'à terre à gros bouillons.
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
Ils ont porté coup sur coup, les puissants ont couru contre moi.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Ils ont cousu un cilice sur ma peau et ils ont éteint ma force avec la terre qu'ils m'ont jetée.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
Ma poitrine est brûlante tant j'ai pleuré, et j'ai une ombre sur les paupières.
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
Et cependant mes mains n'étaient chargées d'aucune impiété, et ma prière était pure.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
Terre, ne couvre pas le sang de ma chair de telle sorte qu'il n'y ait plus d'espace pour mes cris.
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
J'ai maintenant mon confident au ciel; le confident de mes pensées est au plus haut des cieux.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
Puisse ma prière arriver devant le Seigneur; puisse-t-il voir que mes yeux versent des larmes.
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
Puisse l'homme se justifier auprès du Seigneur et auprès de son prochain, comme lui, fils de l'homme.
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
Mes années se sont écoulées, elles sont en petit nombre et je m'en vais par un chemin où je ne reviendrai pas.

< Job 16 >