< Job 16 >
Then responded Job, and said: —
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.