< Job 14 >

1 Čovjek koga je žena rodila kratka je vijeka i pun nevolja.
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
2 K'o cvijet je nikao i vene već, poput sjene bježi ne zastajuć'.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
3 Na takva, zar, ti oči otvaraš i preda se na sud ga izvodiš?
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
4 Tko će čisto izvuć' iz nečista? Nitko!
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
5 Pa kad su njegovi dani odbrojeni, kad mu broj mjeseci o tebi ovisi, kad mu granicu stavljaš neprijelaznu,
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
6 skini s njega pogled da počinut' može, poput najamnika da svoj dan uživa.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
7 TÓa ni drvu nije nada sva propala, posječeno, ono opet prozeleni i mladice nove iz njega izbiju.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
8 Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu,
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
9 oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
10 Al' kad čovjek umre, ostaje pokošen, kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada?
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
11 Može sva voda iz mora ispariti i presahnut' rijeke, isušit posvema',
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
12 al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
13 O, kad bi me htio skriti u Šeolu, zakloniti me dok srdžba ti ne mine, dÓati mi rok kad ćeš me se spomenuti, (Sheol h7585)
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol h7585)
14 - jer, kad umre čovjek, zar uskrsnut' može? - čekao bih te sve dane vojske svoje dok ne bi došao da mi smjenu dadeš.
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
15 Zvao bi me, a ja bih se odazvao: zaželio si se djela svojih ruku.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
16 A sad nad svakim mojim vrebaš korakom, nijednog mi grijeha nećeš oprostiti,
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
17 u vreći si prijestup moj zapečatio i krivicu moju svu si zapisao.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
18 Vaj! K'o što se jednom uruši planina, k'o što se hridina s mjesta svog odvali,
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
19 k'o što voda kamen s vremenom istroši, a pljusak bujicom zemlju svu sapere, tako uništavaš nadu u čovjeku.
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
20 Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
21 Djecu mu poštuju - o tom ništa ne zna; ako su prezrena - o tom ne razmišlja.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
22 On jedino pati zbog svojega tijela, on jedino tuži zbog svojeg života.”
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃

< Job 14 >