< Job 13 >

1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
3 Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
“ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
4 Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
7 Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
8 Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
‌ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
12 Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
13 Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
“Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
14 Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
15 On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
16 I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
‌ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
17 Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
19 Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
“Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
21 digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
23 Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
‌ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
26 O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
27 koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
‌ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
28 Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!
Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.

< Job 13 >