< Job 13 >
1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
१“सुनो, मैं यह सब कुछ अपनी आँख से देख चुका, और अपने कान से सुन चुका, और समझ भी चुका हूँ।
2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
२जो कुछ तुम जानते हो वह मैं भी जानता हूँ; मैं तुम लोगों से कुछ कम नहीं हूँ।
3 Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
३मैं तो सर्वशक्तिमान से बातें करूँगा, और मेरी अभिलाषा परमेश्वर से वाद-विवाद करने की है।
4 Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
४परन्तु तुम लोग झूठी बात के गढ़नेवाले हो; तुम सब के सब निकम्मे वैद्य हो।
5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
५भला होता, कि तुम बिल्कुल चुप रहते, और इससे तुम बुद्धिमान ठहरते।
6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
६मेरा विवाद सुनो, और मेरी विनती की बातों पर कान लगाओ।
7 Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
७क्या तुम परमेश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, और उसके पक्ष में कपट से बोलोगे?
8 Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
८क्या तुम उसका पक्षपात करोगे? और परमेश्वर के लिये मुकद्दमा चलाओगे।
9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
९क्या यह भला होगा, कि वह तुम को जाँचे? क्या जैसा कोई मनुष्य को धोखा दे, वैसा ही तुम क्या उसको भी धोखा दोगे?
10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
१०यदि तुम छिपकर पक्षपात करो, तो वह निश्चय तुम को डाँटेगा।
11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
११क्या तुम उसके माहात्म्य से भय न खाओगे? क्या उसका डर तुम्हारे मन में न समाएगा?
12 Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
१२तुम्हारे स्मरणयोग्य नीतिवचन राख के समान हैं; तुम्हारे गढ़ मिट्टी ही के ठहरे हैं।
13 Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
१३“मुझसे बात करना छोड़ो, कि मैं भी कुछ कहने पाऊँ; फिर मुझ पर जो चाहे वह आ पड़े।
14 Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
१४मैं क्यों अपना माँस अपने दाँतों से चबाऊँ? और क्यों अपना प्राण हथेली पर रखूँ?
15 On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
१५वह मुझे घात करेगा, मुझे कुछ आशा नहीं; तो भी मैं अपनी चाल-चलन का पक्ष लूँगा।
16 I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
१६और यह ही मेरे बचाव का कारण होगा, कि भक्तिहीन जन उसके सामने नहीं जा सकता।
17 Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
१७चित्त लगाकर मेरी बात सुनो, और मेरी विनती तुम्हारे कान में पड़े।
18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
१८देखो, मैंने अपने मुकद्दमे की पूरी तैयारी की है; मुझे निश्चय है कि मैं निर्दोष ठहरूँगा।
19 Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
१९कौन है जो मुझसे मुकद्दमा लड़ सकेगा? ऐसा कोई पाया जाए, तो मैं चुप होकर प्राण छोड़ूँगा।
20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
२०दो ही काम मेरे लिए कर, तब मैं तुझ से नहीं छिपूँगाः
21 digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
२१अपनी ताड़ना मुझसे दूर कर ले, और अपने भय से मुझे भयभीत न कर।
22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
२२तब तेरे बुलाने पर मैं बोलूँगा; या मैं प्रश्न करूँगा, और तू मुझे उत्तर दे।
23 Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
२३मुझसे कितने अधर्म के काम और पाप हुए हैं? मेरे अपराध और पाप मुझे जता दे।
24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
२४तू किस कारण अपना मुँह फेर लेता है, और मुझे अपना शत्रु गिनता है?
25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
२५क्या तू उड़ते हुए पत्ते को भी कँपाएगा? और सूखे डंठल के पीछे पड़ेगा?
26 O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
२६तू मेरे लिये कठिन दुःखों की आज्ञा देता है, और मेरी जवानी के अधर्म का फल मुझे भुगता देता है।
27 koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
२७और मेरे पाँवों को काठ में ठोंकता, और मेरी सारी चाल-चलन देखता रहता है; और मेरे पाँवों की चारों ओर सीमा बाँध लेता है।
28 Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!
२८और मैं सड़ी-गली वस्तु के तुल्य हूँ जो नाश हो जाती है, और कीड़ा खाए कपड़े के तुल्य हूँ।