< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
“Bila shaka ninyi ndio watu, nayo hekima itakoma mtakapokufa!
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi; mimi si duni kwenu. Ni nani asiyejua mambo haya yote?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
“Nimekuwa mtu wa kuchekwa na rafiki zangu, ingawa nilimwita Mungu naye akanijibu: mimi ni mtu wa kuchekwa tu, ingawa ni mwadilifu na nisiye na hatia!
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Wanadamu wakiwa katika utulivu huwa na dharau kwa wale wenye msiba kana kwamba ndiyo haki ya wale ambao miguu yao inateleza.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Hema za wanyangʼanyi hazisumbuliwi, wale wanaomghadhibisha Mungu wako salama: wale wamchukuao mungu wao mikononi mwao.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
“Lakini ulizeni wanyama, nao watawafundisha, au ndege wa angani, nao watawaambia;
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
au zungumzeni na dunia, nayo itawafundisha, au acheni samaki wa baharini wawape taarifa.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Ni nani miongoni mwa hawa wote asiyejua kwamba mkono wa Bwana ndio uliofanya hili?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Mkononi mwake kuna uhai wa kila kiumbe, na pumzi ya wanadamu wote.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Je, hekima haipatikani katikati ya wazee? Je, maisha marefu hayaleti ufahamu?
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
“Hekima na nguvu ni vya Mungu; shauri na ufahamu ni vyake yeye.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Kile anachokibomoa hakiwezi kujengeka tena; mtu aliyefungiwa naye hawezi kufunguliwa.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Akizuia maji, huwa pana ukame; akiyaachia maji, huharibu nchi.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Kwake kuna nguvu na ushindi; adanganywaye na adanganyaye, wote wawili ni wake.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza wanaotoa maamuzi.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Huondoa pingu zilizofungwa na wafalme, na kuwafunga mishipi ya kiunoni.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Huwaondoa makuhani wakiwa wametekwa nyara, na kuwaangusha waliojiimarisha muda mrefu.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya wazee.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Huwamwagia dharau wanaoheshimika, na kuwavua silaha wenye nguvu.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Hufunua mambo ya ndani ya gizani, na kuyaleta nuruni yale yaliyositirika sana.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Huyafanya mataifa yatukuke na kuyaangamiza; hufanya mataifa kuwa makubwa, naye huyatawanya.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Huwaondolea viongozi wa nchi akili zao; huwapeleka watangetange nyikani pasipo na njia.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
Hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga; huwafanya wapepesuke kama walevi.

< Job 12 >