< Job 12 >
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
“Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
“Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.