< Job 12 >
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.