< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
آنگاه ایوب پاسخ داد:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
آیا فکر می‌کنید عقل کل هستید؟ و اگر بمیرید حکمت هم با شما خواهد مرد؟
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
من هم مثل شما فهم دارم و از شما کمتر نیستم. کیست که این چیزهایی را که شما گفته‌اید نداند؟
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
اکنون مایه خنده دوستان خود شده‌ام زیرا خدا را می‌طلبم و انتظار پاسخ او را می‌کشم. آری، مرد درستکار و بی‌عیب مورد تمسخر واقع شده است.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
اشخاصی که آسوده هستند رنجدیدگان را اهانت می‌کنند و افتادگان را خوار می‌شمارند.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
دزدان و خدانشناسان اگرچه به قدرتشان متکی هستند و نه به خدا، ولی در امنیت و آسایشند.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
کیست که آنچه را شما می‌گویید نداند؟ حتی اگر از حیوانات و پرندگان هم بپرسید این چیزها را به شما یاد خواهند داد. اگر از زمین و دریا سؤال کنید به شما خواهند گفت که دست خداوند این همه را آفریده است.
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
جان هر موجود زنده و نفس تمام بشر در دست خداست.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
درست همان‌طور که دهانم مزهٔ خوراک خوب را می‌فهمد، همچنان وقتی حقیقت را می‌شنوم گوشم آن را تشخیص می‌دهد.
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
شما می‌گویید: «اشخاص پیر حکیم هستند و همه چیز را درک می‌کنند.»
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
اما حکمت و قدرت واقعی از آن خداست. فقط او می‌داند که چه باید کرد.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
آنچه را که او خراب کند دوباره نمی‌توان بنا کرد. وقتی که او عرصه را بر انسان تنگ نماید، راه گریزی نخواهد بود.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
او جلوی باران را می‌گیرد و زمین خشک می‌شود. طوفانها می‌فرستد و زمین را غرق آب می‌کند.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
آری، قدرت و حکمت از آن اوست. فریب‌دهندگان و فریب‌خوردگان هر دو در دست او هستند.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
او حکمت مشاوران و رهبران را از آنها می‌گیرد و آنها را احمق می‌سازد.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
ردای پادشاهی را از تن پادشاهان درآورده، بر کمرشان بند می‌نهد و آنها را به اسارت می‌برد.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
کاهنان را پست می‌سازد و زورمندان را سرنگون می‌نماید.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
صدای سخنوران و بصیرت ریش‌سفیدان را از ایشان می‌گیرد.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
بزرگان را حقیر و صاحبان قدرت را خلع سلاح می‌سازد.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
او اسرار نهفته در تاریکی را فاش می‌سازد و تیرگی و ظلمت را به روشنایی تبدیل می‌کند.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
قومها را نیرومند می‌سازد، سپس آنها را نابود می‌کند؛ قبیله‌ها را زیاد می‌کند، سپس آنها را به اسارت می‌فرستد.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
رهبران ممالک را احمق ساخته، حیران و سرگردان رها می‌سازد
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
و آنها در تاریکی مثل کورها راه می‌روند و مانند مستها تلوتلو می‌خورند.

< Job 12 >