< Job 12 >
Wasephendula uJobe wathi:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.